Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 69: Strategic duels under Bhīṣma’s command

Virāṭa–Bhīṣma; Arjuna–Aśvatthāmā; Bhīma–Duryodhana; Abhimanyu–Lakṣmaṇa

यत्‌ तत्‌ पुरुषसंज्ञं वै गीयते ज्ञायते न च,'ये ही पुरुष नामसे कहे जाते हैं, किंतु इनका वास्तविक रूप जाना नहीं जा सकता। ये ही विश्वस्रष्टा ब्रह्माजीके द्वारा परम सुख, परम तेज और परम सत्य कहे गये हैं

yat tat puruṣasaṃjñaṃ vai gīyate jñāyate na ca

Bhishma said: That reality which is indeed spoken of under the designation “Puruṣa” is praised in sacred discourse, yet it cannot be fully grasped by ordinary knowing. The Creator himself proclaims it as the highest bliss, the highest radiance, and the highest truth—pointing beyond names to the ineffable ground of all being.

यत्which/that (what)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
पुरुषसंज्ञम्having the designation/name 'Puruṣa'
पुरुषसंज्ञम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरुषसंज्ञ
Formneuter, nominative/accusative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
गीयतेis sung/celebrated
गीयते:
TypeVerb
Rootगै (गाय्)
Formpresent, passive, 3rd, singular
ज्ञायतेis known/understood
ज्ञायते:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formpresent, passive, 3rd, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and/but
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Puruṣa

Educational Q&A

The verse distinguishes between naming and knowing: the ultimate principle is called “Puruṣa” and is praised in tradition, but it transcends complete capture by ordinary cognition. It urges humility before the Absolute and points to a reality known more by realization than by mere description.

Bhishma is instructing his listener on the nature of the highest reality. In the midst of Bhishma Parva’s larger war setting, the discourse turns to spiritual foundations—affirming that beyond battlefield outcomes stands an ultimate truth that is praised by sages yet remains beyond full conceptual grasp.