Shloka 40

नास्ति लोकेषु तद्‌ भूतं भविता नो भविष्यति । यो जयेत्‌ पाण्डवान्‌ सर्वान्‌ पालिताउ्छार्ड्र्धन्वना,(ससुरासुरमर्त्येषु यो विद्यात्‌ तत्त्वतो हरिम्‌ ।) लोकमें ऐसा कोई प्राणी न हुआ है, न है और न होगा, जो शार्ज्ू-धनुष धारण करनेवाले भगवान्‌ श्रीकृष्णके द्वारा सुरक्षित इन सब पाण्डवोंपर विजय पा सके तथा देवता, असुर और मनुष्योंमें ऐसा भी कोई नहीं है, जो उन भगवान्‌ श्रीहरिको यथार्थरूपसे जान सके

bhīṣma uvāca | nāsti lokeṣu tad bhūtaṃ bhavitā no bhaviṣyati | yo jayeta pāṇḍavān sarvān pālitān śārṅgadhanvanā | (sa-surāsura-martyeṣu yo vidyāt tattvato harim) |

Bhishma said: In all the worlds there has never been, nor is there now, nor will there ever be, any being who could conquer all the Pandavas—protected as they are by Krishna, the wielder of the Sharnga bow. And among gods, asuras, and humans, there is likewise none who can truly know Hari in His real nature. The statement affirms both the moral certainty of the Pandavas’ cause under divine guardianship and the profound, ultimately unfathomable stature of Krishna beyond ordinary comprehension.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिexists/is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
भूतम्being/creature
भूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Singular
भविताwill be (one who will be)
भविता:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic future agent noun (भवितृ), Masculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जयेत्could conquer / would conquer
जयेत्:
TypeVerb
Rootजि
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3, Singular, Parasmaipada
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
पालितान्protected
पालितान्:
TypeAdjective
Rootपालित
FormPast passive participle (क्त) of पाल्, Masculine, Accusative, Plural
शार्ङ्गधन्वनाby the bearer of the Śārṅga bow (Kṛṣṇa)
शार्ङ्गधन्वना:
Karana
TypeNoun
Rootशार्ङ्गधन्वन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
ससुरासुरमर्त्येषुamong gods, asuras, and mortals
ससुरासुरमर्त्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस- सुर + असुर + मर्त्य
FormMasculine, Locative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्यात्could know
विद्यात्:
TypeVerb
Rootविद्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3, Singular, Parasmaipada
तत्त्वतःin truth / as it really is
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस्
हरिम्Hari (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
हरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Pandavas
K
Krishna
Ś
Śārṅga (bow)
H
Hari
D
Devas (Suras)
A
Asuras
M
Mortals (Martyas)
L
Lokas (worlds)

Educational Q&A

That victory is not merely a matter of human strength: when a cause is upheld under Krishna’s protection, it becomes unconquerable; and Krishna (Hari) transcends complete conceptual grasp by gods, demons, or humans, urging humility and devotion rather than pride in knowledge.

In the Bhishma Parva’s war setting, Bhishma addresses the situation on the battlefield and declares the futility of attempting to defeat the Pandavas because Krishna stands as their protector, while also emphasizing Krishna’s immeasurable, divine nature.