Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः

Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify

तेनावध्या रणे पार्था जययुक्ताश्च पार्थिव । तव पुत्रा दुरात्मान: पापेष्वभिरता: सदा

tenāvadhyā raṇe pārthā jayayuktāś ca pārthiva | tava putrā durātmānaḥ pāpeṣv abhiratāḥ sadā ||

Sañjaya said: “Therefore, O king, the sons of Pṛthā are invincible in battle and steadfastly aligned with victory. But your sons are of wicked intent, ever delighting in sinful courses.”

तेनby that (means/therefore)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अवध्याःnot to be slain, invincible
अवध्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थाःthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
जययुक्ताःendowed with victory, victorious
जययुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootजय-युक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you, your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
दुरात्मानःevil-souled, wicked
दुरात्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पापेषुin sins, in evil deeds
पापेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Locative, Plural
अभिरताःengaged, devoted
अभिरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-रम (धातु: रमँ)
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārthāḥ (Pāṇḍavas)
P
Pārthiva (Dhṛtarāṣṭra)
K
Kauravas (Dhṛtarāṣṭra’s sons)