Next Verse

Shloka 1

भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः

Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify

/ [दाक्षिणात्य अधिक पाठका इं श्लोक मिलाकर कुल ८७६ “लोक हैं।] नीफजशार (0) आज असन- पञज्चषष्टितमो< ध्याय: धृतराष्ट्र-संजय-संवादके प्रसंगमें दुर्योधनके द्वारा पाण्डवोंकी विजयका कारण पूछनेपर भीष्मका ब्रह्माजीके द्वारा की हुई भगवत्‌-स्तुतिका कथन धृतराष्ट उवाच भयं मे सुमहज्जातं विस्मयश्वैव संजय । श्रुत्वा पाण्डुकुमाराणां कर्म देवै: सुदुष्करम्‌,धृतराष्ट्र बोले--संजय! पाण्डवोंका देवताओंके लिये भी दुष्कर पराक्रम सुनकर मुझे बड़ा भारी भय और विस्मय हो रहा है

dhṛtarāṣṭra uvāca | bhayaṁ me sumahaj jātaṁ vismayaś caiva sañjaya | śrutvā pāṇḍu-kumārāṇāṁ karma devaiḥ suduṣkaram ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Sañjaya, a very great fear has arisen in me, and astonishment as well, on hearing of the deeds of Pāṇḍu’s sons—feats so difficult that even the gods would find them hard to accomplish.”

भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
जातम्arisen / occurred
जातम्:
TypeVerb
Rootजन्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
विस्मयःastonishment
विस्मयः:
Karta
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पाण्डु-कुमाराणाम्of the sons of Pandu (Pandavas)
पाण्डु-कुमाराणाम्:
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Genitive, Plural
कर्मdeed / exploit
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सु-दुष्करम्very difficult (to do)
सु-दुष्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍavas
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse highlights how adharma-driven attachment and insecurity breed fear: Dhṛtarāṣṭra’s inner turmoil intensifies when confronted with the extraordinary capability (and implied divine support) of the Pāṇḍavas, suggesting that moral and rightful strength can appear unstoppable to those who have strayed from dharma.

In the Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya dialogue, Dhṛtarāṣṭra reacts to reports about the Pāṇḍavas’ formidable exploits. Hearing that their deeds are ‘hard even for the gods,’ he confesses both fear and amazement, foreshadowing his growing dread about the outcome of the war.