पुत्रास्तु तव तं दृष्टया भीमसेनपराक्रमम्,राजन्! आपके जो अन्य शेष पुत्र वहाँ मौजूद थे, वे भीमसेनका पराक्रम देखकर उनके भयसे पीड़ित हो उन महामना पाण्डुकुमारके बाणकी मार खाते हुए सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग गये
sañjaya uvāca | putrās tu tava taṃ dṛṣṭvā bhīmasena-parākramam, rājan, ye 'nye śeṣāḥ putrāḥ tatra samavasthitāḥ te 'pi tasya bhayena pīḍitāḥ mahāmanāḥ pāṇḍu-kumārasya bāṇa-māraṃ sahamānāḥ sarvā diśaḥ pradrutāḥ |
Sanjaya said: O King, when your remaining sons there beheld the prowess of Bhimasena, they too—stricken with fear—could not withstand the volleys of arrows from the noble son of Pandu, and fled in all directions. The scene underscores how arrogance collapses before evident valor, and how fear can dissolve cohesion in an unrighteous cause.
संजय उवाच
The verse highlights a moral-psychological truth: when a cause lacks inner righteousness and unity, fear spreads quickly; visible courage and competence (here Bhima’s prowess) can shatter the morale of those driven by attachment and aggression rather than dharma.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that the remaining Kaurava princes, seeing Bhima’s formidable might, become terrified, fail to endure the Pandava’s arrow-strikes, and scatter—fleeing in all directions on the battlefield.