Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

तत्‌ कृष्णकोपोदयसूर्यबुद्धं क्षुरान्ततीक्ष्णाग्रसुजातपत्रम्‌ । तस्यैव देहोरुसर: प्ररूढं रराज नारायणबाहुनालम्‌,श्रीकृष्णके क्रोधरूपी सूर्योदयसे वह कमल विकसित हुआ था। उसके किनारे छूरेके समान तीक्ष्ण थे। वे ही मानो उसके सुन्दर दल थे। भगवानके श्रीविग्रहरूपी महान्‌ सरोवरमें ही वह बढ़ा हुआ था और नारायणस्वरूप श्रीकृष्णकी बाहुरूपी नाल उसकी शोभा बढ़ा रही थी

tat kṛṣṇakopodayasūryabuddhaṃ kṣurāntatīkṣṇāgrasujātapatram | tasyaiva dehorusarāḥ prarūḍhaṃ rarāja nārāyaṇabāhunālam ||

Sañjaya said: “That lotus—awakened by the sunrise of Kṛṣṇa’s wrath—unfolded with petals whose edges were keen and razor-like. It had grown only in the vast lake of His own divine body, and its beauty was heightened by the stalk that was Nārāyaṇa’s arm—Śrī Kṛṣṇa’s arm itself.”

तत्that (thing)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
कृष्ण-कोप-उदय-सूर्य-बुद्धम्having the appearance/semblance of the sun at the rise of Krishna's wrath
कृष्ण-कोप-उदय-सूर्य-बुद्धम्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्ध (ppp of √बुध्) / बुद्धि (as adjectival sense)
FormNeuter, Nominative, Singular
क्षुर-अन्त-तीक्ष्ण-अग्र-सुजात-पत्रम्having well-formed petals with razor-like sharp tips
क्षुर-अन्त-तीक्ष्ण-अग्र-सुजात-पत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootपत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
देह-उरु-सरःin the great lake of (his) body
देह-उरु-सरः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Locative, Singular
प्ररूढम्grown up/sprung forth
प्ररूढम्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्ररूढ (ppp of प्र√रुह्)
FormNeuter, Nominative, Singular
रराजshone
रराज:
TypeVerb
Root√राज्
FormPerfect, 3rd, Singular
नारायण-बाहु-नालम्by the stalk which was Narayana's arm
नारायण-बाहु-नालम्:
Karana
TypeNoun
Rootनाल
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
N
Nārāyaṇa
L
lotus (metaphor)
S
sunrise (metaphor)
R
razor (metaphor)
L
lake/pond (metaphor)
A
arm (as lotus-stalk)

Educational Q&A

The verse frames Kṛṣṇa’s anger as purposeful, divine energy in the service of dharma: even wrath, when rooted in the Supreme and directed toward protecting righteousness, becomes a sacred force rather than mere personal passion. The imagery also reinforces Kṛṣṇa’s identity with Nārāyaṇa, inviting devotion and reverence amid the violence of war.

Sañjaya poetically describes a fearsome, radiant manifestation associated with Kṛṣṇa’s rising anger. Using an extended lotus metaphor—sunrise awakening the lotus, razor-sharp petals, a vast lake as the Lord’s body, and the arm as the stalk—he conveys both beauty and lethal power, fitting the battlefield context where divine intervention and intense resolve are unfolding.