Shloka 48

नोदयाश्वान्‌ यतो भीष्मो विगाहैतद्‌ बलार्णवम्‌ | पातयिष्यामि दुर्धर्ष वृद्धं कुकपितामहम्‌,वसुदेवनन्दन श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर अर्जुनने उन्हें इस प्रकार उत्तर दिया--“भगवन्‌! इन घोड़ोंको हाँककर वहीं ले चलिये, जहाँ भीष्म मौजूद हैं। इस सेनारूपी समुद्रमें प्रवेश कीजिये। आज मैं कुरुलके वृद्ध पितामह दुर्धर्ष वीर भीष्मको रथसे नीचे गिरा दूँगा!

sañjaya uvāca | nodayāśvān yato bhīṣmo vigāhaitad balārṇavam | pātayiṣyāmi durdharṣaṃ vṛddhaṃ kuru-pitāmaham ||

Sanjaya said: Arjuna, addressing Krishna, urged him to drive the horses straight to where Bhishma stood and to plunge into that ocean-like host of troops. Declaring his resolve, he vowed that on that very day he would strike down from his chariot the formidable, aged grandsire of the Kurus—Bhishma—thus framing his martial intent as a decisive act within the demands of war and duty.

नोदयdrive! urge on!
नोदय:
TypeVerb
Rootनुद्
FormLoṭ, Madhyama, Eka, Parasmaipada
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormPum, Dvitīyā, Bahu
यतःwhere; to the place where
यतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयतस्
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormPum, Prathamā, Eka
विगाहenter! plunge into!
विगाह:
TypeVerb
Rootवि + गाह्
FormLoṭ, Madhyama, Eka, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNapum, Dvitīyā, Eka
बलार्णवम्ocean of army/strength (i.e., the army like an ocean)
बलार्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल + अर्णव
FormPum, Dvitīyā, Eka
पातयिष्यामिI shall cause to fall; I will bring down
पातयिष्यामि:
TypeVerb
Rootपत् (caus. पातय्)
FormLuṭ, Uttama, Eka, Parasmaipada
दुर्धर्षम्unassailable; hard to overpower
दुर्धर्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormPum, Dvitīyā, Eka
वृद्धम्aged; old
वृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormPum, Dvitīyā, Eka
कुरुपितामहम्the grandsire of the Kurus
कुरुपितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु + पितामह
FormPum, Dvitīyā, Eka

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
K
Krishna (Vasudevanandana)
B
Bhishma
K
Kuru Pitamaha (Bhishma)
H
horses
C
chariot
A
army (as an ocean)

Educational Q&A

The verse highlights kshatriya resolve within dharma: decisive action in battle is framed as duty, yet it is undertaken through reliance on rightful guidance—Arjuna’s command is directed to Krishna as charioteer, implying disciplined agency rather than reckless violence.

Arjuna instructs Krishna to drive the chariot into the thick of the Kaurava host toward Bhishma’s position, declaring that he will bring the formidable elder Bhishma down from his chariot that day.