Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

आविद्धनरनागाश्चं पतितध्वजकूबरम्‌

āviddha-nara-nāgāś ca patita-dhvaja-kūbaram

Sañjaya said: “And there were men and elephants struck down, and the chariot lay with its banner and pole fallen.” The line underscores the grim visibility of war’s consequences—valor and might collapsing into ruin—serving as a sober reminder of the ethical weight borne by those who choose violence, even in a dharma-framed conflict.

आविद्धpierced, transfixed
आविद्ध:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-व्यध् (धातु) → आविद्ध (कृदन्त, क्त)
FormNeuter, Nominative, Singular
नरनागम्a man-elephant (elephant used in war/with men), i.e., an elephant
नरनागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर + नाग (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पतितध्वजकूबरम्whose flag and pole/top-piece have fallen
पतितध्वजकूबरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित + ध्वज + कूबर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
men/warriors (nara)
E
elephants (nāga)
C
chariot banner (dhvaja)
C
chariot pole/yoke (kūbara)

Educational Q&A

The verse highlights the tangible aftermath of battle—bodies and broken war-gear—prompting reflection on the moral gravity of warfare: even when undertaken as duty, violence produces irreversible loss and demands accountability in intention and conduct.

Sañjaya is describing a battlefield scene where warriors and elephants have been struck down, and a chariot’s insignia and structural pole have fallen—signs of defeat, destruction, and the turning of fortune amid combat.