Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

तदैन्द्रमस्त्रं विततं च घोर- मसह्ामुद्वीक्ष्य युगान्तकल्पम्‌ । अथापयानं कुरव: सभीष्मा: सद्रोणदुर्योधनबाह्िकाश्न

tadā indram astraṃ vitataṃ ca ghoraṃ sahāṃ udvīkṣya yugāntakalpam | atha apayānaṃ kuravaḥ sabhīṣmāḥ sadroṇaduryodhanabāhlīkāś ca ||

Sañjaya said: Seeing that dreadful Indra-weapon fully unleashed—terrible like the cataclysm at the end of an age—the Kauravas began to fall back in fear, even Bhīṣma, along with Droṇa, Duryodhana, and Bāhlīka. The scene underscores how, in war, even the mightiest are shaken when divine force is invoked, and how fear can overtake pride when destruction appears beyond human measure.

तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ऐन्द्रम्belonging to Indra, Indra's
ऐन्द्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विततम्spread out, extended
विततम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-तन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
असहाम्unendurable, unbearable
असहाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसह
FormFeminine, Accusative, Singular
उद्वीक्ष्यhaving looked at, seeing
उद्वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootउद्-वीक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
युगान्त-कल्पम्like the end of an age (apocalyptic)
युगान्त-कल्पम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुगान्तकल्प
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen, thereafter
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपायानम्retreating, moving away
अपायानम्:
TypeVerb
Rootअप-या
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
स-भीष्माःtogether with Bhishma
स-भीष्माः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Plural
स-द्रोण-दुर्योधन-बाह्लीकाःtogether with Drona, Duryodhana, and Bahlika
स-द्रोण-दुर्योधन-बाह्लीकाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण; दुर्योधन; बाह्लीक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra-weapon (Aindra Astra)
K
Kauravas (Kuravaḥ)
B
Bhīṣma
D
Droṇa
D
Duryodhana
B
Bāhlīka

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological truth that power and status do not guarantee steadiness: when violence escalates to a seemingly world-ending level through divine weaponry, even renowned warriors recoil. It cautions against hubris in war and points to the limits of human control once destructive forces are unleashed.

Sañjaya reports that a terrifying divine missile—the Indra-weapon—has been released and appears like an end-of-age catastrophe. Confronted by it, the Kaurava forces begin to retreat, including major leaders such as Bhīṣma, Droṇa, Duryodhana, and Bāhlīka.