Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyāya 6: Pañca-mahābhūta–guṇa-nirdeśa and Sudarśana-dvīpa

Five Elements, Sensory Qualities, and a Cosmographic Island

दृश्यादृश्या च भवति तत्र तत्र सरस्वती । एता दिव्या: सप्तगज्जस्त्रिषु लोकेषु विश्रुता:,इन सात धाराओंमें जो सरस्वती नामवाली धारा है, वह कहीं प्रत्यक्ष दिखायी देती है और कहीं अदृश्य हो जाती है। ये सात दिव्य गंगाएँ तीनों लोकोंमें विख्यात हैं

dṛśyādṛśyā ca bhavati tatra tatra sarasvatī | etā divyāḥ saptagaṅgās triṣu lokeṣu viśrutāḥ ||

Sañjaya said: There, the river named Sarasvatī becomes visible in some places and disappears from sight in others. These seven divine streams—celebrated as the ‘seven Gaṅgās’—are renowned throughout the three worlds, marking sacred geography where the holy may be both manifest and hidden.

दृश्याvisible
दृश्या:
Karta
TypeAdjective
Rootदृश्य
FormFeminine, Nominative, Singular
अदृश्याinvisible
अदृश्या:
Karta
TypeAdjective
Rootअदृश्य
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (in some places)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सरस्वतीSarasvatī (river)
सरस्वती:
Karta
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Nominative, Singular
एताःthese
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
दिव्याःdivine
दिव्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Nominative, Plural
सप्तseven
सप्त:
TypeAdjective
Rootसप्त
गङ्गाःGaṅgās / sacred rivers
गङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Nominative, Plural
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormLocative, Plural
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
विश्रुताःrenowned, famous
विश्रुताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sarasvatī
S
Sapta Gaṅgāḥ (seven divine rivers)
T
Tri-loka (three worlds)

Educational Q&A

The verse highlights sacred reality as both manifest and concealed: holy presence (here, Sarasvatī) may appear and vanish, suggesting that the divine is not always continuously perceptible, yet remains real and revered across the cosmos.

Sañjaya describes a sacred river-system: Sarasvatī is said to be visible in some stretches and hidden in others, and these seven divine streams are presented as universally renowned across the three worlds.