Shloka 35

ततो भीमो महाबाहु: सहसाभ्यपतद्‌ बली । साहाय्यकारी समरे पार्षतस्य महात्मन:,तब बलवान वीर महाबाहु भीम सहसा समरमें महामना धृष्टद्युम्मनकी सहायता करनेके लिये आ पहुँचे

tato bhīmo mahābāhuḥ sahasābhyapatad balī | sāhāyyakārī samare pārṣatasya mahātmanaḥ ||

Sañjaya said: Then Bhīma, the mighty and long-armed hero, rushed forward at once. In the thick of battle he came as a helper and protector to the great-souled son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna), embodying the warrior’s duty of standing by an ally in crisis.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly, swiftly
सहसा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
अभ्यपतत्rushed towards, sprang upon
अभ्यपतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
बलीstrong, mighty
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
साहाय्यकारीrendering help, assisting
साहाय्यकारी:
Karta
TypeAdjective
Rootसाहाय्यकारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
पार्षतस्यof the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pṛṣata

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma expressed as loyal support: a warrior must not fight only for personal glory but must protect comrades and uphold the collective cause, especially when an ally is under pressure.

In the ongoing Kurukṣetra battle, Bhīma suddenly charges into the fray to assist Dhṛṣṭadyumna (the Pāñcāla commander), reinforcing him at a critical moment.