Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation

सच्छिन्नधन्वा विरथो हताश्वचो हतसारथि: । गदापाणिरवारोहत्‌ ख्यापयन्‌ पौरुषं महत्‌,इस प्रकार धनुष कट जाने और घोड़े तथा सारथिके मारे जानेपर रथहीन हुए धृष्टद्युम्न हाथमें गदा लेकर उतरने लगे। भारत! इतनेहीमें अपने महान्‌ पौरुषका परिचय देते हुए द्रोणाचार्यने तुरंत ही बाण मारकर रथसे उतरते-उतरते ही उनकी गदाको भी गिरा दिया। वह एक अद्भुत-सी घटना हुई

sa 7cchinnadhanv01 viratho hat015bvaco hatas01rathi25 | gad01p0147ir av01rohat khy01payan pauru63a43 mahat ||

Sanjaya said: With his bow cut to pieces, deprived of his chariot, his horses slain and his charioteer killed, Dh5636dadyumna descended, mace in hand, displaying great valor. In the very act of alighting, Dro47a, revealing his own formidable prowess, swiftly struck with an arrow and caused even that mace to fall from Dh5636dadyumna63 handdan astonishing turn amid the harsh ethics of battle, where skill and presence of mind decide life and death in an instant.

सत्being; having become
सत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत् (√अस्-शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
छिन्न-धन्वाwhose bow is cut/broken
छिन्न-धन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्न (√छिद्-कर्मणि क्त) + धन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विरथःwithout a chariot; chariotless
विरथः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-रथ (रथ)
FormMasculine, Nominative, Singular
हत-अश्वःwhose horses are slain
हत-अश्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत (√हन्-कर्मणि क्त) + अश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
हत-सारथिःwhose charioteer is slain
हत-सारथिः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत (√हन्-कर्मणि क्त) + सारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
गदा-पाणिःhaving a mace in hand; mace-in-hand
गदा-पाणिः:
Karta
TypeAdjective
Rootगदा + पाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
अवारोहत्descended; got down
अवारोहत्:
TypeVerb
Rootअव-√रुह्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ख्यापयन्making known; displaying
ख्यापयन्:
Karta
TypeVerb
Rootख्यापयत् (ख्यापय-शतृ; causative of √ख्या)
FormMasculine, Nominative, Singular
पौरुषम्manliness; valor
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Saf1jaya
D
Dh5636dadyumna
D
Dro4701c01rya (Dro47a)
B
bow (dhanus)
C
chariot (ratha)
H
horses (a5bva)
C
charioteer (s01rathi)
M
mace (gad01)
A
arrow (b0147a)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war governed by k63atriya-dharma, courage must be matched by alertness and mastery: even a brave attempt (alighting with a mace after losing chariot and bow) can be instantly checked by an opponent63 superior timing and skill. It also reflects the relentless, unsentimental logic of battlefield ethics, where advantage is seized in the moment.

Dh5636dadyumna has been rendered chariotlesshis bow is cut, his horses and charioteer are killedso he descends holding a mace to continue fighting on foot. Dro47a immediately shoots an arrow that knocks the mace from his hand while he is still alighting, a striking display of Dro47a63 prowess.