Shloka 26

सारथिं चास्य भल्लेन रथनीडादपातयत्‌ | अथास्य चतुरो वाहांश्वतुर्भिनिशितै: शरै:,साथ ही उन्होंने भल्‍ल मारकर धृष्टद्युम्नके सारथिको रथकी बैठकसे नीचे गिरा दिया और चार तीखे बाणोंसे उनके चारों घोड़ोंको भी मार गिराया। फिर वे समरांगणमें जोर- जोरसे सिंहनाद करने लगे। इतना ही नहीं, उन्होंने दूसरा बाण मारकर उनके हाथमें स्थित दूसरे धनुषको भी काट डाला

sārathiṁ cāsya bhallena rathanīḍād apātayat | athāsya caturo vāhān caturbhir niśitaiḥ śaraiḥ ||

Sañjaya said: With a sharp bhalla-arrow he struck down his charioteer from the chariot-seat; then, with four keen shafts, he felled his four horses. Thus the warrior disabled the chariot itself—an act that displays the ruthless efficiency of battlefield skill, where victory is sought not only by wounding the foe but by breaking the very supports (driver and steeds) that enable him to fight.

सारथिम्charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
रथनीडात्from the chariot-seat (chariot-nest)
रथनीडात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथनीड
FormNeuter, Ablative, Singular
अपातयत्caused to fall / knocked down
अपातयत्:
TypeVerb
Rootपत् (पातयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
चतुरःfour
चतुरः:
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Accusative, Plural
वाहान्draught-animals (horses)
वाहान्:
Karma
TypeNoun
Rootवाह
FormMasculine, Accusative, Plural
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
निशितैःsharp
निशितैः:
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
charioteer (sārathi)
C
chariot-seat (rathanīḍa)
B
bhalla (arrow)
A
arrows (śara)
H
horses (vāha)

Educational Q&A

The verse highlights a harsh aspect of kṣatriya warfare: victory is pursued by disabling the opponent’s capacity to fight (driver and horses), not merely by direct duel. It invites reflection on how dharma in war often operates within a grim, rule-bound yet violent arena where skill and strategy can override compassion.

Sañjaya describes a warrior striking down the opponent’s charioteer from the chariot-seat with a bhalla-arrow, and then killing the four horses with four sharp arrows, effectively immobilizing the chariot and turning the tide of that exchange.