Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation

तं च दीप्तं शरं घोरमायान्तं मृत्युमात्मन: । चिच्छेद शरवृष्टिं च भारद्वाजे मुमोच ह,अपने लिये मृत्यु बनकर आते हुए उस भयंकर तेजस्वी बाणको देखकर धृष्टद्युम्नने तत्काल ही उसे काट गिराया और द्रोणाचार्यपर बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी

sañjaya uvāca | taṃ ca dīptaṃ śaraṃ ghoraṃ āyāntaṃ mṛtyum ātmanaḥ | ciccheda śaravṛṣṭiṃ ca bhāradvāje mumoca ha ||

Sañjaya said: Seeing that dreadful, blazing arrow rushing toward him like death itself, Dhṛṣṭadyumna at once cut it down; and then he unleashed a rain of arrows upon Bhāradvāja (Droṇa). In the moral atmosphere of the war, the verse highlights alertness and resolve: even when confronted with seemingly inevitable death, the warrior’s duty is to meet force with disciplined counter-force, not panic.

तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दीप्तम्blazing, radiant
दीप्तम्:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
TypeVerb
Rootआ-या
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनःof himself / for himself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
शर-वृष्टिम्shower of arrows
शर-वृष्टिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरवृष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारद्वाजेon/at Bhāradvāja (Drona)
भारद्वाजे:
Adhikarana
TypeNoun (proper)
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Locative, Singular
मुमोचreleased, let fly
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇācārya (Bhāradvāja)
A
arrow (śara)
S
shower of arrows (śaravṛṣṭi)

Educational Q&A

The verse underscores steadfastness and trained response under mortal threat: when danger appears as certain death, a warrior committed to duty meets it with presence of mind, skill, and decisive action rather than fear.

Droṇa releases a terrifying, blazing arrow at Dhṛṣṭadyumna. Dhṛṣṭadyumna immediately cuts it down and retaliates by sending a dense shower of arrows at Droṇa.