Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

संजय उवाच शृणु राजन्‌ स्थिरो भूत्वा तवापनयनो महान्‌ । न च दुर्योधने दोषमिममाधातुमहसि,संजयने कहा--राजन्‌! स्थिर होकर सुनिये। इस युद्धके होनेमें सबसे बड़ा अन्याय आपका ही है। इसका सारा दोष आपको दुर्योधनके ही माथे नहीं मढ़ना चाहिये

sañjaya uvāca: śṛṇu rājan sthiro bhūtvā tavāpanayano mahān | na ca duryodhane doṣam imam ādhātum arhasi ||

Sanjaya said: “O King, listen with steadiness. The greatest wrongdoing in bringing about this calamity lies with you. You should not place the whole blame for this upon Duryodhana alone.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
स्थिरःsteady, composed
स्थिरः:
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अपनयनःremoval, taking away (act of removing)
अपनयनः:
Karta
TypeNoun
Rootअपनयन
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्योधनेin/with regard to Duryodhana
दुर्योधने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Locative, Singular
दोषम्fault, blame
दोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
आधातुम्to place, to impute (blame)
आधातुम्:
TypeVerb
Rootआ + धा
Formतुमुन् (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here)
अर्हसिyou ought, you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana