Shloka 21

सम्बन्ध-- आयुरस्वभाववाले मनुष्योंकोी लगातार आयुरी योनियोंके और घोर नरकोंके प्राप्त होनेकी बात युनकर यह जिज्ञासा हो सकती है कि उनके लिये इस दुर्गीतिसे बचकर परम गतिको प्राप्त करनेका क्या उपाय है; इसपर कहते हैं-- त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मन: । काम: क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्‌ त्रयं त्यजेत्‌,काम, क्रोध तथा लोभ--ये तीन प्रकारके नरकके द्वार आत्माका नाश करनेवाले अर्थात्‌ उसको अधोगतिमें ले जानेवाले हैं।। अतएव इन तीनोंको त्याग देना चाहिये

trividhaṁ narakasyedaṁ dvāraṁ nāśanam ātmanaḥ | kāmaḥ krodhas tathā lobhas tasmād etat trayaṁ tyajet ||

Arjuna said: “There are three gates to hell, destructive of the self: desire, anger, and greed. Therefore one should abandon this triad.”

त्रिविधम्threefold
त्रिविधम्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रिविध
FormNeuter, Nominative, Singular
नरकस्यof hell
नरकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Genitive, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
द्वारम्gate
द्वारम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Nominative, Singular
नाशनम्destruction
नाशनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनाशन
FormNeuter, Nominative, Singular
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कामःdesire
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
लोभःgreed
लोभः:
Karta
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रयम्triad (set of three)
त्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रय
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse identifies desire (kāma), anger (krodha), and greed (lobha) as the primary inner forces that lead a person toward moral and spiritual downfall; abandoning them is presented as a practical safeguard for one’s welfare and higher destiny.

In the midst of the larger battlefield discourse, the speaker states a concise ethical maxim: the path to ruin is entered through three inner ‘gates,’ and the remedy is deliberate renunciation of these impulses.