Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Daivī–Āsurī Sampad-Vibhāga (दैवी–आसुरी संपद्विभागः) | Division of Constructive and Destructive Dispositions

यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः । हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो" य: स च मे प्रिय:,जिससे कोई भी जीव उद्वेगको प्राप्त नहीं होताः और जो स्वयं भी किसी जीवसे उद्वेगको प्राप्त नहीं होता5 तथा जो हर्ष, अमर्ष, भय और उद्वेगादिसे रहित है,* वह भक्त मुझको प्रिय है

yasmān nodvijate loko lokān nodvijate ca yaḥ | harṣāmarṣa-bhayodvegair mukto yaḥ sa ca me priyaḥ ||

He is dear to me who causes no disturbance to the world and is not disturbed by the world—who is free from exultation, resentment, fear, and agitation. In the midst of conflict, such a person remains steady, harmless, and inwardly composed, embodying devotion through equanimity and non-harm.

यस्मात्from whom/because of whom
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उद्विजतेis agitated/feels distress
उद्विजते:
TypeVerb
Rootउद्-√विज्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकात्from the world/from people
लोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उद्विजतेis agitated/feels distress
उद्विजते:
TypeVerb
Rootउद्-√विज्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हर्षामर्षभयोद्वेगैःby/with joy, intolerance/anger, fear, and agitation
हर्षामर्षभयोद्वेगैः:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष + अमर्ष + भय + उद्वेग
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुक्तःfreed/released
मुक्तः:
TypeAdjective
Root√मुच्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेto me/of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियःdear
प्रियः:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

L
loka (the world/people)
M
me (Kṛṣṇa, implied as the speaker addressed)

Educational Q&A

The devotee most प्रिय (dear) to Kṛṣṇa is one who neither disturbs others nor is disturbed by them, remaining free from emotional surges like elation, resentment, fear, and agitation—an ethical ideal of harmlessness and steady-minded devotion.

In the Bhīṣma Parva’s dialogue of instruction (aligned with the Gītā’s teaching), Kṛṣṇa describes the marks of a true devotee amid the pressures of war: inner steadiness and non-provocation, even while living among conflict and strong passions.