Shloka 42

यच्चावहासार्थमसत्कृतो 5सि८ विहारशय्यासनभोजनेषु । एको<थवाप्यच्युत” तत्समक्षं तत्‌ क्षामये त्वामहमप्रमेयम्‌,आपके इस प्रभावको न जानते हुए, आप मेरे सखा हैं ऐसा मानकर प्रेमसे अथवा प्रमादसे भी मैंने 'हे कृष्ण!” “हे यादव!” 'हे सखे!” इस प्रकार जो कुछ बिना सोचे-समझे हठात्‌ कहा हैः और हे अच्युत! आप जो मेरे द्वारा विनोदके लिये विहार, शय्या, आसन और भोजनादिमें अकेले अथवा उन सखाओंके सामने भी अपमानित किये गये हैं--वह सब अपराध अप्रमेयस्वरूप अर्थात्‌ अचिन्त्य प्रभाववाले आपसे मैं क्षमा करवाता हूँ:

yac cāvahāsārtham asatkṛto 'si vihāra-śayyāsana-bhojaneṣu | eko 'tha vāpy acyuta tat-samakṣaṁ tat kṣāmaye tvām aham aprameyam ||

And for whatever reason I may have treated You with disrespect in jest—during play, while resting, sitting, or at meals—whether alone with You, O Acyuta, or in the presence of others, for all that I beg Your forgiveness, O immeasurable One. Arjuna’s words acknowledge a moral failure: intimacy and familiarity can slip into carelessness, and even unintended disrespect toward the divine (and toward a revered friend) demands humility, confession, and repair.

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवहासार्थम्for the sake of jest/mockery
अवहासार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवहासार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
असत्कृतःdisrespected/insulted
असत्कृतः:
TypeAdjective
Rootअसत्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
विहारin amusements/pleasures
विहार:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविहार
FormMasculine, Locative, Plural
शय्याin beds/reclining
शय्या:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशय्या
FormFeminine, Locative, Plural
आसनin seats/sitting
आसन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Locative, Plural
भोजनेषुin meals/eating
भोजनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Locative, Plural
एकःalone
एकः:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अच्युतO Acyuta (Krishna)
अच्युत:
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
समक्षम्in the presence (of)
समक्षम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमक्ष
तत्that (all that)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षामयेI ask forgiveness / I cause to be forgiven
क्षामये:
TypeVerb
Rootक्षम् (क्षामयति)
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada, Causative
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्रमेयम्immeasurable/incomprehensible
अप्रमेयम्:
TypeAdjective
Rootअप्रमेय
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Kṛṣṇa (Acyuta)

Educational Q&A

Even affectionate closeness can lead to moral negligence. When one realizes they have diminished another—especially the divine—one should respond with humility, acknowledge the fault, and seek forgiveness, restoring right relationship (dharma) through repentance and reverence.

After witnessing Kṛṣṇa’s overwhelming divine majesty (viśvarūpa context), Arjuna looks back on their earlier companionship and remembers moments where he spoke casually or acted familiarly. He fears that such joking familiarity amounted to disrespect, whether in private or before others, and he formally asks Kṛṣṇa to pardon those offenses.