Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

विभूति-योगः (Vibhūti-yoga) — Exemplary Manifestations as a Contemplative Index

नैते सृती पार्थ जानन्‌ योगी मुह्ति कश्चन । तस्मात्‌ सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन,हे पार्थ! इस प्रकार इन दोनों मार्गोंको तत््वसे जानकर कोई भी योगी मोहित नहीं होता।* इस कारण हे अर्जुन! तू सब कालमें समबुद्धिरूप योगसे युक्त हो£ अर्थात्‌ निरन्तर मेरी प्राप्तिके लिये साधन करनेवाला हो

naite sṛtī pārtha jānan yogī muhyati kaścana | tasmāt sarveṣu kāleṣu yogayukto bhavārjuna ||

O Pārtha, one who truly understands these two paths is not deluded as a yogin. Therefore, O Arjuna, at all times remain steadfastly united with yoga—maintaining evenness of mind and continuing the disciplined means that leads to the Highest.

{'na''not', 'ete': 'these', 'sṛtī': 'two courses/paths (ways of departure or spiritual routes)', 'pārtha': 'son of Pṛthā
{'na':
Arjuna (vocative)', 'jānan''knowing, understanding (present participle)', 'yogī': 'a practitioner of yoga
Arjuna (vocative)', 'jānan':
one disciplined in spiritual practice', 'muhyati''is deluded, becomes confused', 'kaścana': 'anyone at all', 'tasmāt': 'therefore', 'sarveṣu kāleṣu': 'in all times, always', 'yogayuktaḥ': 'yoked to yoga
one disciplined in spiritual practice', 'muhyati':
steadfastly engaged in disciplined practice', 'bhava''be (imperative)', 'arjuna': 'Arjuna (vocative)'}
steadfastly engaged in disciplined practice', 'bhava':

अजुन उवाच

A
Arjuna (Pārtha)

Educational Q&A

Understanding the two spiritual ‘paths’ removes confusion; therefore one should remain constantly established in yoga—steady discipline and equanimity directed toward the Supreme.

In the midst of the Kurukṣetra setting, instruction continues by urging Arjuna to avoid doubt about differing spiritual routes and to stay continuously engaged in yogic steadiness and practice.