Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

विभूति-योगः (Vibhūti-yoga) — Exemplary Manifestations as a Contemplative Index

जो अव्यक्त 'अक्षर'* इस नामसे कहा गया है, उसी अक्षर नामक अव्यक्तभावको परम गतिः कहते हैं तथा जिस सनातन अव्यक्तभावको प्राप्त होकर मनुष्य वापस नहीं आते, वह मेरा परम धाम है

yad avyaktam akṣaram iti uktaṁ, tam āhuḥ paramāṁ gatim; yaṁ prāpya na nivartante, tad dhāma paramaṁ mama

Arjuna said: That unmanifest reality which is spoken of as the ‘Imperishable’ is declared to be the highest goal. Having attained that eternal, unmanifest state, people do not return again to mortal existence—this is My supreme abode.

यःwhich/that (he/it)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अव्यक्तःunmanifest
अव्यक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अक्षरःthe imperishable (Akshara)
अक्षरः:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षर
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःis said/called
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular, Passive (participial)
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहुःthey call/say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
परमाम्supreme
परमाम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्goal/destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
यम्whom/which
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active (gerundial)
not
:
TypeIndeclinable
Root
निवर्तन्तेthey return/turn back
निवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormPresent, 3rd, Plural, Atmanepada
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
धामabode
धाम:
Karta
TypeNoun
Rootधामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
परमम्supreme
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
T
the Imperishable (Akṣara)
T
the Unmanifest (Avyakta)
T
the Supreme Abode (Paramam Dhāma)

Educational Q&A

The verse identifies the ‘Unmanifest’ and ‘Imperishable’ (avyakta-akṣara) as the highest spiritual goal: attaining it ends the cycle of return to mortal life. It frames liberation as reaching Krishna’s supreme abode—an eternal state beyond decay and rebirth.

In the midst of the Kurukṣetra war setting, Arjuna speaks within the Gītā dialogue, articulating (in response to the teaching on the ultimate goal) that the unmanifest imperishable reality is the supreme destination, and that reaching it means no return to saṁsāra—described as Krishna’s highest abode.