Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents

कुलस्यास्य विनाशाय तथैव च महीक्षिताम्‌ | अनर्थों राज्यरूपेण तव जातो विशाम्पते,“राजन! तुम्हारे कुलका तथा अन्य बहुत-से राजाओंका विनाश करनेके लिये यह तुम्हारे राज्यके रूपमें अनर्थ ही प्राप्त हुआ है

kulasyāsya vināśāya tathaiva ca mahīkṣitām | anartho rājyarūpeṇa tava jāto viśāmpate ||

Vaiśaṃpāyana said: “O lord of the people, this sovereignty has come to you as a calamity—destined to bring about the ruin of your own lineage and, likewise, of many kings. Power, when seized or held without restraint, turns into the very instrument of destruction for family and realm alike.”

कुलस्यof the family
कुलस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
विनाशायfor destruction
विनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Dative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीक्षिताम्of the kings (earth-protectors)
महीक्षिताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीक्षित्
FormMasculine, Genitive, Plural
अनर्थःcalamity; misfortune
अनर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअनर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यरूपेणin the form of kingship/kingdom
राज्यरूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootराज्यरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
तवfor you; of you
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
जातःhas arisen; has come to be
जातः:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfective past (PPP), Singular, Masculine, Nominative
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
viśāmpati (a king addressed)
K
kula (lineage)
M
mahīkṣit (kings/earth-rulers)
R
rājya (sovereignty/kingship)

Educational Q&A

Kingship and political power are not inherently beneficial; when pursued or exercised without dharmic restraint, they become an anartha—an instrument of ruin—destroying one’s own lineage and harming many rulers and peoples.

The narrator Vaiśaṃpāyana delivers a grave assessment to a king addressed as viśāmpati: the very attainment of sovereignty has become a fateful misfortune, foretelling widespread destruction—both within the king’s own family line and among other kings.