शस्त्राणि चैव राजेन्द्र प्रज्वलन्तीव सम्प्रति । सप्तर्षीणामुदाराणां समवच्छाद्यते प्रभा,राजेन्द्र! सभी शस्त्र इस समय जलते-से प्रतीत होते हैं। उदार सप्तर्षियोंकी प्रभा फीकी पड़ती जाती है
śastrāṇi caiva rājendra prajvalantīva samprati | saptarṣīṇām udārāṇāṁ samavacchādyate prabhā ||
Vyāsa said: “O king, even the weapons now appear as though they are blazing. The radiance of the noble Seven Sages is being veiled and grows dim.”
व्यास उवाच
When adharma rises and a great conflict approaches, nature and even sacred presences are described as losing their normal harmony; the verse frames war not merely as human violence but as a moral-cosmic disturbance that calls for sober discernment and responsibility.
Vyāsa reports ominous signs to the king: weapons seem to blaze on their own, and the customary brilliance associated with the Seven Sages appears obscured—portents indicating an impending, extraordinary calamity connected with the coming battle.