Shloka 12

श्वेतो ग्रहस्तथा चित्रां समतिक्रम्य तिष्ठति । अभावं हि विशेषेण कुरूणां तत्र पश्यति,केतु चित्राका अतिक्रमण करके स्वातीपर स्थित हो रहा है; उसकी विशेषरूपसे कुरुवंशके विनाशपर ही दृष्टि है

śveto grahas tathā citrāṃ samatikramya tiṣṭhati | abhāvaṃ hi viśeṣeṇa kurūṇāṃ tatra paśyati |

Vyāsa said: “The bright planet (Śveta) has crossed beyond Citrā and now stands at Svātī. In this sign, it seems to gaze especially upon the coming ruin of the Kurus.”

श्वेतःwhite
श्वेतः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रहःplanet (Graha)
ग्रहः:
Karta
TypeNoun
Rootग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चित्राम्Chitrā (lunar mansion)
चित्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootचित्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
समतिक्रम्यhaving completely passed beyond
समतिक्रम्य:
TypeVerb
Rootसम् + अति + क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
तिष्ठतिstands; remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
अभावम्non-existence; destruction
अभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विशेषेणespecially; in particular
विशेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootविशेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
तत्रthere; in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पश्यतिsees; beholds
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śveta-graha (bright planet)
C
Citrā (nakṣatra)
S
Svātī (nakṣatra, implied by context)
K
Kurus (Kuru lineage)

Educational Q&A

The verse frames the war’s approach through cosmic omens: when rulers and societies deviate from dharma, the world itself appears to signal impending collapse. It underscores moral causality—collective adharma culminates in collective ruin.

Vyāsa reports an ominous astral configuration: the bright planet called Śveta has moved past the nakṣatra Citrā and is stationed at Svātī. This is interpreted as a portent specifically indicating the downfall of the Kuru line amid the coming conflict.