Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अनीकव्यूहप्रतिव्यूहः

Counter-deployment of Divisions and the Opening Tumult

वायुदेव उवाच य एष रोषात्‌ प्रतपन्‌ बलस्थो यो नः सेनां सिंह इवेक्षते च । स एष भीष्म: कुरुवंशकेतु- येनाह्वतास्त्रिशतं वाजिमेधा:,भगवान्‌ वासुदेव बोले--धनंजय! ये जो अपनी सेनाके मध्यभागमें स्थित हो रोषसे तप रहे हैं और सिंहके समान हमारी सेनाकी ओर देखते हैं, ये ही कुरुकुलकेतु भीष्म हैं, जिन्होंने अबतक तीन सौ अश्वमेधयज्ञोंका अनुष्ठान किया है

vāyudeva uvāca | ya eṣa roṣāt pratapan balastho yo naḥ senāṃ siṃha ivekṣate ca | sa eṣa bhīṣmaḥ kuruvaṃśaketuḥ yenāhvatās triśataṃ vājimedhāḥ ||

Vāyudeva said: “He who stands amid the strength of the army, blazing with wrath, and who looks upon our host like a lion—he is Bhīṣma, the banner of the Kuru line, by whom three hundred Aśvamedha sacrifices have been duly performed.” The verse frames Bhīṣma not merely as a formidable warrior but as a figure of immense ritual merit and dynastic responsibility, intensifying the moral weight of confronting him in war.

वायुदेवःVayu-deva (the Wind-god)
वायुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis (man)
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रोषात्from anger / out of wrath
रोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रतपन्burning, blazing
प्रतपन्:
TypeVerb
Rootप्र-तप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
बलस्थःstanding amid the army/forces
बलस्थः:
TypeAdjective
Rootबलस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नःour
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Genitive, Plural
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
सिंहःa lion
सिंहः:
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ईक्षतेlooks at
ईक्षते:
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis (man)
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुवंशकेतुःbanner/ornament of the Kuru lineage
कुरुवंशकेतुः:
TypeNoun
Rootकुरुवंशकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
येनby whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
आह्वताःperformed/undertaken (lit. invoked/celebrated)
आह्वताः:
TypeVerb
Rootआ-ह्वा
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
त्रिशतम्three hundred
त्रिशतम्:
TypeNumeral
Rootत्रिशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वाजिमेधाःhorse-sacrifices (Ashvamedhas)
वाजिमेधाः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिमेध
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Bhīṣma
K
Kuru dynasty (Kuruvaṃśa)
A
army (senā)
L
lion (siṃha)
A
Aśvamedha (Vājimedha) sacrifice

Educational Q&A

The verse highlights how worldly power in battle is intertwined with dharmic reputation: Bhīṣma’s fearsome presence is reinforced by his standing as the Kuru dynasty’s emblem and by his vast ritual accomplishments. It suggests that ethical conflict in the Mahābhārata is not merely physical combat but confrontation with revered elders whose merit and duty complicate the righteousness of war.

In the Bhīṣma Parva’s battlefield setting, Vāyudeva identifies the warrior who stands at the center of the opposing force, glaring like a lion—Bhīṣma. He is introduced with honorific emphasis, noting his dynastic stature and the extraordinary number of Aśvamedha rites attributed to him, thereby underscoring the magnitude of the challenge faced by the other side.