Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Bhīṣma-parva Adhyāya 16 — Saṃjaya’s Boon, Bhīṣma’s Protection, and the Dawn Arraying of Armies

धनुर्भिऋकष्टिभि: खड्गैर्गदाभि: शक्तितोमरै: । योधा: प्रहरणै: शुभ्रैस्तेष्वनीकेष्ववस्थिता:,आपकी सेनाके सैनिक धनुष, खड्ग, ऋष्टि, गदा, शक्ति और तोमर आदि चमकीले अस्त्र-शस्त्र लेकर उन सेनाओंमें खड़े थे

dhanurbhir ṛṣṭibhiḥ khaḍgair gadābhiḥ śaktitomaraiḥ | yodhāḥ praharaṇaiḥ śubhrair teṣv anīkeṣv avasthitāḥ ||

Sañjaya said: The warriors stood arrayed within those battle-formations, bearing bright weapons—bows, spears, swords, maces, and missiles such as śakti-darts and tomara-javelins—ready for the clash that was about to test resolve, discipline, and the claims of dharma on the field of war.

धनुर्भिःwith bows
धनुर्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
ऋष्टिभिःwith spears/lances
ऋष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
कष्टिभिःwith javelins/throwing-spears
कष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
खड्गैःwith swords
खड्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Instrumental, Plural
गदाभिःwith maces
गदाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Plural
शक्तितोमरैःwith spears and tomaras (lances)
शक्तितोमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति-तोमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहरणैःwith weapons
प्रहरणैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रहरण
FormNeuter, Instrumental, Plural
शुभ्रैःbright, shining
शुभ्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशुभ्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
तेषुin those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormAll, Locative, Plural
अनीकेषुin the armies/battalions
अनीकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Locative, Plural
अवस्थिताःstood/positioned
अवस्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootअव-स्था (स्था धातु)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bows (dhanuḥ)
S
spears/lances (ṛṣṭi)
S
swords (khaḍga)
M
maces (gadā)
Ś
śakti-darts
T
tomara-javelins
A
armies/battle-formations (anīka)

Educational Q&A

The verse underscores disciplined preparedness in a dharmic conflict: warriors are not depicted as chaotic aggressors but as ordered forces, equipped and stationed—highlighting the Mahabharata’s recurring tension between martial duty (kṣatriya-dharma) and the moral weight of violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighters in the opposing arrays are already positioned, holding gleaming weapons of multiple kinds, indicating that the battle is imminent and the formations are set.