Bhīṣma-parva Adhyāya 16 — Saṃjaya’s Boon, Bhīṣma’s Protection, and the Dawn Arraying of Armies
नैव नस्तादृशो राजन दृष्टपूर्वो न च श्रुत: । अनीकानां समेतानां कौरवाणां तथाविध:,राजन्! कौरवोंकी इतनी बड़ी सेनाका वैसा संगठन मैंने पहले कभी न तो देखा था और नसुना ही था
naiva nas tādṛśo rājan dṛṣṭapūrvo na ca śrutaḥ | anīkānāṁ sametānāṁ kauravāṇāṁ tathāvidhaḥ ||
Sañjaya said: O King, never before have I seen—nor have I even heard of—such an arrangement as this: the Kaurava forces, gathered in their many divisions, drawn up in so formidable and ordered a formation. The remark underscores the extraordinary scale and discipline of the host, and hints at the grave ethical weight of a war in which such power is being marshalled.
संजय उवाच
The verse does not give a direct moral injunction, but it frames the ethical gravity of the coming conflict by emphasizing the unprecedented scale and disciplined organization of the Kaurava host—suggesting how immense power, once mobilized, magnifies the consequences of adharma and the suffering of war.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra about the battlefield preparations, expressing astonishment that he has never seen or heard of such a massive, well-organized deployment of the assembled Kaurava divisions.