Shloka 8

एह्टीहि मे विप्रतीप स्पर्धसे त्वं मया सह । यदि मां नाधिगच्छेथा न ते श्रेयो ध्रुवं भवेत्‌,“आओ, आओ, कर्ण! तुम सदा मुझसे लाग-डाँट रखते रहे। सदा मेरे साथ स्पर्धा करते रहे। आज यदि तुम मेरे पास नहीं आते तो निश्चय ही तुम्हारा कल्याण नहीं होता

ehi me vipratīpa spardhase tvaṃ mayā saha | yadi māṃ nādhigacchethā na te śreyo dhruvaṃ bhavet ||

Sañjaya said: “Come here. You have long been contrary and contentious with me, always vying against me. If today you had not come to me, your welfare would certainly not have been secured.”

एहिcome
एहि:
TypeVerb
Rootइ (गमन)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
इहिcome (again/emphatic)
इहि:
TypeVerb
Rootइ (गमन)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
मेmy/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी (genitive), singular
विप्रतीपO adversary/opponent
विप्रतीप:
TypeNoun
Rootविप्रतीप
Formmasculine, सम्बोधन (vocative), singular
स्पर्धसेyou compete/rival
स्पर्धसे:
TypeVerb
Rootस्पर्ध् (स्पर्धा)
Formलट् (present), 2, singular, आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा (nominative), singular
मयाwith me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, तृतीया (instrumental), singular
सहtogether/with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया (accusative), singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगच्छेथाःyou would come to/approach
अधिगच्छेथाः:
TypeVerb
Rootअधि-गम् (प्राप्ति)
Formविधिलिङ् (optative), 2, singular, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेyour/of you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी (genitive), singular
श्रेयःwelfare/good
श्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेयस्
Formneuter, प्रथमा (nominative), singular
ध्रुवम्certainly/firmly
ध्रुवम्:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formneuter, द्वितीया (accusative) (adverbial use), singular
भवेत्would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (सत्ता)
Formविधिलिङ् (optative), 3, singular, परस्मैपद

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna

Educational Q&A

Even amid rivalry and harsh speech, timely approach to the right counsel can be decisive for one’s śreyas (true welfare). The verse frames ‘coming’ not merely as physical arrival but as choosing guidance that safeguards one’s good.

Sañjaya addresses Karṇa directly, reminding him of their long-standing contention and urging him to come near. He stresses that if Karṇa had not come at this moment, Karṇa’s welfare would certainly have been jeopardized.