Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)

छत्रैश्न बहुधा छिन्नैर्ध्वजैश्न विनिपातितै: । (चामरैहेमदण्डैश्व॒ समास्तीर्यत मेदिनी ।) अड्कुशैरपविद्धैश्व परिस्तोमैश्व भारत,एकैकं त्रिभिरानर्च्छत्‌ कड़ुकबर्हिणवाजितै: । उसके बाद सुशर्मा और कृपाचार्यको भी तीन-तीन बाणोंसे बींध डाला। राजेन्द्र! फिर समरांगणमें प्राग्ज्योतिषनरेश भगदत्त, सिन्धुराज जयद्रथ, चित्रसेन, विकर्ण, कृतवर्मा, दुर्मीषण तथा महारथी विन्द और अनुविन्द--इनमैंसे प्रत्येकको गीधकी पाँखसे युक्त तीन- तीन बाणोंद्वारा विशेष पीड़ा दी

sañjaya uvāca | chatraiś ca bahudhā chinnaiḥ dhvajaiś ca vinipātitaiḥ | cāmaraiḥ hemadaṇḍaiś ca samāstīryata medinī | aṅkuśair apaviddhaiś ca paristomaiś ca bhārata | ekaikaṃ tribhir ānarcat kaṅkubabarhiṇavājitaiḥ |

Sañjaya said: The earth was strewn all over with shattered parasols, fallen banners, and yak-tail fans with golden handles; with discarded elephant-goads and scattered trappings as well, O Bhārata. Then he honoured each warrior in turn with three arrows—shafts adorned with the feathers of the kaṅkuba bird—inflicting sharp pain upon them. In this grim theatre of war, prowess is displayed as a kind of ‘worship’ through disciplined marksmanship, yet it also underscores the ethical tension of the battlefield: glory and violence advancing together under the pressure of duty and rivalry.

छत्रैःwith umbrellas
छत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootछत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहुधाin many ways / variously
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
छिन्नैःcut / severed
छिन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
ध्वजैःwith banners/flags
ध्वजैः:
Karana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विनिपातितैःfelled / thrown down
विनिपातितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविनिपातित
FormMasculine, Instrumental, Plural
चामरैःwith yak-tail fans
चामरैः:
Karana
TypeNoun
Rootचामर
FormNeuter, Instrumental, Plural
हेमदण्डैःwith golden staffs/handles
हेमदण्डैः:
Karana
TypeNoun
Rootहेमदण्ड
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समास्तीर्यhaving spread / strewn
समास्तीर्य:
TypeVerb
Rootसम्-स्तॄ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
मेदिनीthe earth/ground
मेदिनी:
Karta
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
अङ्कुशैःwith elephant-goads
अङ्कुशैः:
Karana
TypeNoun
Rootअङ्कुश
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपविद्धैःcast away / flung aside
अपविद्धैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअपविद्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिस्तोमैःwith heaps/rows (of scattered items)
परिस्तोमैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिस्तोम
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
एकैकम्each one (individually)
एकैकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकैक
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अनर्च्छत्he struck / pierced / reached (them)
अनर्च्छत्:
TypeVerb
Rootअन्-ऋच्छ्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
कङ्कबर्हिणवाजितैःwith arrows fletched with heron/peacock feathers
कङ्कबर्हिणवाजितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकङ्क-बर्हिण-वाजित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भारत (Bhārata / Dhṛtarāṣṭra as addressee)
छत्र (royal parasols)
ध्वज (banners/standards)
चामर (yak-tail fans)
हेमदण्ड (golden handles)
अङ्कुश (elephant-goads)
परिस्तोम (trappings/coverings)
मेदिनी (the earth/ground)
बाण (arrows)
गीध/गृध्र-पक्ष (vulture-feathers; as per Hindi gloss)
सुशर्मा (Suśarmā)
कृपाचार्य (Kṛpācārya)
भगदत्त (Bhagadatta)
जयद्रथ (Jayadratha)
चित्रसेन (Citrasena)
विकर्ण (Vikarṇa)
कृतवर्मा (Kṛtavarmā)
दुर्मिषण/दुर्मर्षण (Durmiṣaṇa/Durmarṣaṇa)
विन्द (Vinda)
अनुविन्द (Anuvinda)
प्राग्ज्योतिष (Prāgjyotiṣa)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of dharma in war: disciplined prowess and royal honorific imagery coexist with destruction. The act of ‘honouring’ with arrows suggests formal, rule-bound combat, yet the strewn insignia (parasols, banners, fans) reminds us that status and ceremony collapse under violence.

Sañjaya describes the battlefield littered with broken royal emblems and equipment. He then reports that a warrior (implied from context) pierces prominent opponents—named in the Hindi gloss—each with three feather-adorned arrows, causing them particular distress.