Shloka 7

प्रत्युद्ययुस्तावका श्व समेतांस्तान्‌ महारथान्‌

pratyudyayus tāvakāḥ śva sametāṁs tān mahārathān

Sañjaya said: The Kaurava forces, swiftly assembling, marched out to meet those great chariot-warriors—an image of war’s momentum, where collective resolve and martial duty drive men toward confrontation regardless of the moral cost that battle inevitably carries.

प्रत्युद्ययुःwent forth against / advanced to meet
प्रत्युद्ययुः:
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या (धातु: या)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, plural
तावकाःyour men; the Kauravas' (troops)
तावकाः:
Karta
TypeNoun
Rootतावक (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः (अव्यय)
समेतान्assembled; gathered together
समेतान्:
TypeAdjective
Rootसम्-इ (धातु: इ) → समेत (कृदन्त)
Formmasculine, accusative, plural
तान्those
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formmasculine, accusative, plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravas (tāvakāḥ)
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights how collective allegiance and kṣatriya-duty can propel armies into action with speed and unity; it implicitly invites reflection on how momentum in conflict can override careful ethical deliberation, making discernment (dharma-vicāra) crucial before violence becomes inevitable.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side quickly assembled and advanced to confront the great chariot-warriors previously mentioned, signaling the immediate mobilization and readiness for battle on the Kurukṣetra field.