भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः
Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead
पीड्यमानो बलवता पुत्रस्तव विशाम्पते । विव्याध समरे पार्थ कड्कपत्रै: शिलाशितै:,प्रजानाथ! बलवान अर्जुनके द्वारा पीड़ित होनेपर आपके पुत्रने शानपर चढ़ाकर तेज किये हुए कंक-पत्रयुक्त बाणोंद्वारा समरभूमिमें उन कुन्तीकुमारको बींध डाला
sañjaya uvāca |
pīḍyamāno balavatā putras tava viśāmpate |
vivyādha samare pārtha kaṅkapatraiḥ śilāśitaiḥ ||
prajānātha! balavān arjunakena pīḍitaḥ san tava putraḥ śāṇopacchinnaiḥ tīkṣṇīkṛtaiḥ kaṅkapatrayuktaiḥ bāṇaiḥ samara-bhūmau tān kuntīkumārān vivyādha |
Sañjaya said: O lord of the people, O ruler of men! Though hard-pressed by the mighty Arjuna, your son, in the thick of battle, struck the son of Pṛthā with arrows whose feathers were like those of a heron and whose points had been sharpened on stone. The scene underscores the grim reciprocity of war: even when overpowered, a warrior answers force with force, sustaining the cycle of injury that the conflict’s adharma has set in motion.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya impulse to respond with steadfast resistance even when overwhelmed. Ethically, it points to the tragic momentum of war: injury provokes counter-injury, and personal valor operates within a larger conflict whose consequences entangle all sides.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, although Arjuna is powerfully pressing him, Dhṛtarāṣṭra’s son retaliates on the battlefield by piercing Pārtha with stone-sharpened, heron-feathered arrows.