Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ

Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma

यथाप्रतिज्ञं कौरव्य स चापि समितिज्जय: । पार्थानामकरोदू भीष्म: सततं समितिक्षयम्‌,कुरुनन्दन! युद्धविजयी भीष्म अपनी प्रतिज्ञाके अनुसार रणक्षेत्रमें कुन्तीकुमारोंके सैनिकोंका निरन्तर संहार कर रहे थे

yathāpratijñaṃ kauravya sa cāpi samitijjayaḥ | pārthānām akarod bhīṣmaḥ satataṃ samitikṣayam, kurunandana ||

Sañjaya said: O descendant of the Kurus, true to his vow, Bhīṣma—ever victorious in battle—was continually bringing about the destruction of the Pāṇḍavas’ forces. The verse underscores the grim ethical tension of war: steadfast fidelity to one’s pledged word can, in the battlefield, manifest as relentless slaughter.

यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रतिज्ञम्the vow, the promise
प्रतिज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
कौरव्यO descendant of Kuru (O Kauravya)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समिति-जयःvictorious in battle
समिति-जयः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमिति-जय
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थानाम्of the sons of Pritha (the Pandavas)
पार्थानाम्:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
अकरोत्did, made, caused
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्constantly, continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
समिति-क्षयम्destruction in battle, slaughter in the fight
समिति-क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमिति-क्षय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
K
Kaurava (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
P
Pārthas (Pāṇḍavas / sons of Kuntī)
K
Kuru lineage