Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ

Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma

अद्य ते पुरुषव्याप्र प्रतिमोक्ष्ये ऋणं तव । भर्तृपिण्डकृतं राजन्‌ निहतः पृतनामुखे,'पुरुषसिंह! नरेश! तुम स्वामी हो, मुझपर तुम्हारे अन्नका ऋण है; आज युद्धके मुहानेपर मारा जाकर मैं तुम्हारे उस ऋणको उतार दूँगा”

adya te puruṣavyāghra pratimokṣye ṛṇaṃ tava | bhartṛpiṇḍakṛtaṃ rājan nihataḥ pṛtanāmukhe ||

Sañjaya said: “Today, O tiger among men, I shall repay the debt I owe you. O King, the obligation incurred by living on my lord’s sustenance—I will discharge it by being slain at the very front of the battle.”

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formindeclinable (time adverb)
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasc/neut, dative, singular
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
Adhikarana
TypeNoun (vocative address)
Rootपुरुषव्याघ्र
Formmasculine, vocative, singular
प्रतिमोक्ष्येI shall repay / discharge
प्रतिमोक्ष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति√मुच्
Formfuture, parasmaipada, 1st person, singular
ऋणम्debt
ऋणम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋण
Formneuter, accusative, singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasc/neut, genitive, singular
भर्तृपिण्डकृतम्incurred by the master's food (i.e., due to having eaten the lord’s sustenance)
भर्तृपिण्डकृतम्:
Visheshana (of ऋणम्)
TypeAdjective
Rootभर्तृपिण्डकृत
Formneuter, accusative, singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun (vocative address)
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
निहतःhaving been slain / slain
निहतः:
Karta
TypeParticiple
Rootनि√हन्
Formmasculine, nominative, singular (past passive participle)
पृतनामुखेat the front/mouth of battle
पृतनामुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृतनामुख
Formneuter, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (rājan, addressed as puruṣavyāghra)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic idea of ṛṇa (moral debt): one who lives on a patron’s sustenance bears an obligation of gratitude and service. In a warrior context, that obligation is framed as repaid through ultimate sacrifice—offering one’s life at the battlefront for the lord who maintained and protected him.

Sañjaya reports a warrior’s declaration to his king: he acknowledges having been sustained by the king (bhartṛpiṇḍa) and vows that, on this very day, he will repay that debt by fighting at the forefront and, if necessary, being slain there.