Shloka 72

यत्‌ त्वया कथित पूर्व न योत्स्यामीति केशव । मिथ्यावादीति लोकास्त्वां कथयिष्यन्ति माधव,“केशव! आपने पहले जो यह कहा था कि “मैं युद्ध नहीं करूँगा” उस वचनकी रक्षा कीजिये। अन्यथा माधव! लोग आपको मिथ्यावादी कहेंगे

yat tvayā kathita pūrva na yotsyāmīti keśava | mithyāvādīti lokās tvāṁ kathayiṣyanti mādhava ||

Sanjaya said: “Keśava, uphold what you declared earlier—‘I will not fight.’ Otherwise, Mādhava, people will speak of you as one who speaks falsely.”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, instrumental, singular
कथितम्said, spoken
कथितम्:
Karma
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
not
:
TypeIndeclinable
Root
योत्स्यामिI will fight
योत्स्यामि:
TypeVerb
Rootयुध्
Formsimple future (लृट्), 1st, singular, parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
केशवO Keshava
केशव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, vocative, singular
मिथ्यावादीa liar, one who speaks falsely
मिथ्यावादी:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootमिथ्यावादिन्
Formmasculine, nominative, singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
लोकाःpeople
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, nominative, plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, accusative, singular
कथयिष्यन्तिthey will say, they will call
कथयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकथय्
Formsimple future (लृट्), 3rd, plural, parasmaipada
माधवO Madhava
माधव:
Sampradana
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
L
lokāḥ (the people/world)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of one’s declared word: public trust and moral authority depend on truthfulness and consistency. A vow, once announced, becomes a matter of dharma and reputation; breaking it invites the charge of falsehood.

Sañjaya reports a pointed appeal directed at Kṛṣṇa (addressed as Keśava/Mādhava): since Kṛṣṇa had earlier stated that he would not fight, he is urged to maintain that stance, or else people will accuse him of being a liar.