Shloka 48

।। तस्य तत्‌ पूजयामास लाघवं शान्तनो: सुतः

tasya tat pūjayāmāsa lāghavaṁ śāntanoḥ sutaḥ

Sañjaya said: Seeing that act, the son of Śāntanu honored and commended that display of swiftness and skill—acknowledging merit even amid the pressures of war.

तस्यof him/for him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पूजयामासhonoured, praised
पूजयामास:
Karta
TypeVerb
Rootपूज्
FormPeriphrastic Perfect (Liṭ), 3rd, Singular
लाघवम्lightness; agility; skill
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Accusative, Singular
शान्तनोःof Śāntanu
शान्तनोः:
Adhikarana
TypeNoun (Proper)
Rootशान्तनु
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śāntanu
Ś
Śāntanoḥ sutaḥ (Bhīṣma)

Educational Q&A

Even in conflict, a noble warrior-leader acknowledges excellence where it appears. Praising skill (lāghava) reflects discernment and fairness—valuing merit rather than being blinded by factional hostility.

In Sañjaya’s battlefield narration, an impressive feat of agility or swift execution has just occurred. Bhīṣma—identified as the son of Śāntanu—responds by honoring that performance, signaling approval and recognition within the ongoing war context.