Shloka 33

अयं स काल: सम्प्राप्त: पार्थ यः काड्क्षितस्तव

ayaṃ sa kālaḥ samprāptaḥ pārtha yaḥ kāṅkṣitas tava

Sañjaya said: “O Pārtha, the very moment you had long awaited has now arrived.” In the ethical frame of the epic, the line marks the turning point where desire, duty, and consequence converge: the time for decisive action—no longer postponable—has come.

अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःthat (very)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कालःtime
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्राप्तःhas arrived, has come
सम्प्राप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु: आप्) / सम्प्राप्त (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
यःwhich, who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
काङ्क्षितःdesired, longed for
काङ्क्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाङ्क्ष् (धातु) / काङ्क्षित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
K
kāla (the decisive time/moment)

Educational Q&A

The verse underscores kāla—an appointed, irreversible moment—arriving for one’s chosen or destined duty. Ethically, it highlights that when the decisive time comes, hesitation must yield to responsible action aligned with dharma.

Sañjaya addresses Arjuna (Pārtha), announcing that the awaited moment has arrived—signaling an imminent shift from anticipation to action within the war setting of Bhīṣma-parvan.