Shloka 266

नाशवनुवन्‌ वारयितुं भीष्मबाणप्रपीडितान्‌ । पाण्डव वीर बहुत प्रयत्न करनेपर भी भीष्मके बाणोंसे पीड़ित होकर भागते हुए अपने महारथियोंको रोक नहीं पा रहे थे

nāśakanuvan vārayituṃ bhīṣmabāṇaprapīḍitān | pāṇḍavā vīrā bahu prayatnaṃ kṛtvāpi bhīṣmasya bāṇaiḥ pīḍitāḥ palāyamānān svān mahārathīn vārayituṃ na śekuḥ ||

Sañjaya said: Even after making great efforts, the Pāṇḍava heroes could not restrain their own great chariot-warriors, who—tormented by Bhīṣma’s arrows—were fleeing from the field. The scene underscores how, in war, sheer valor and intention can be overborne by superior force and fear, and how leadership is tested when one’s own ranks begin to break.

not
:
TypeIndeclinable
Root
अशक्नुवन्were not able
अशक्नुवन्:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat (present indicative), 3rd, plural, Parasmaipada
वारयितुम्to restrain/stop
वारयितुम्:
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
FormTumun (infinitive)
भीष्मof Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, genitive (as first member in compound), singular
बाणby arrows
बाण:
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental (as first member in compound), plural
प्रपीडितान्afflicted/pressed hard
प्रपीडितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-पीडित
Formmasculine, accusative, plural, Past passive participle (kta)
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, nominative, plural
बहुmuch/greatly
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter (adverbial use), accusative (adverbial), singular
प्रयत्नम्effort
प्रयत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयत्न
Formmasculine, accusative, singular
कुर्वन्तःdoing/making
कुर्वन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formmasculine, nominative, plural, Present active participle (śatṛ)
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, genitive, singular
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, plural
पीडिताःafflicted
पीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीडित
Formmasculine, nominative, plural, Past passive participle (kta)
भ्रमतःfleeing/roaming about
भ्रमतः:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formmasculine, nominative, plural, Present active participle (śatṛ)
स्वान्their own
स्वान्:
TypeAdjective
Rootस्व
Formmasculine, accusative, plural
महारथीन्great chariot-warriors
महारथीन्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथिन्
Formmasculine, accusative, plural
वारयितुम्to restrain/stop
वारयितुम्:
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
FormTumun (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशक्नुवन्were not able
अशक्नुवन्:
TypeVerb
Rootशक्
FormLat (present indicative), 3rd, plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
M
mahārathas
A
arrows (bāṇas)

Educational Q&A

The verse highlights the limits of personal effort in the face of overwhelming force and panic: even brave leaders may fail to control their own troops when fear spreads. Ethically, it points to the severe tests of kṣatriya-dharma—steadfastness, discipline, and command—under extreme battlefield pressure.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma’s arrow-barrage has so shaken the Pāṇḍava side that some of their elite chariot-warriors begin to flee, and the Pāṇḍava heroes, despite repeated attempts, cannot stop them.