Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

अस्थिसंघातसम्बाधा केशशैवलशाद्वला । रथद्गदा शरावर्ता हयमीना दुरासदा,वह हड्डियोंके समूहरूपी शिलाखण्डोंसे भरी थी। केश ही उसमें सेवार और घासके समान जान पड़ते थे। रथ कुण्ड और बाण भँवरके समान प्रतीत होते थे। घोड़े ही उस दुर्गम नदीके मत्स्य थे

sañjaya uvāca |

asthisaṅghātasambādhā keśaśaivalśādvalā |

rathadgādā śarāvartā hayamīnā durāsadā ||

Sañjaya said: “That dreadful river of battle was choked with heaps of bones like rocky masses. Hair upon it looked like algae and grass. Chariots and maces appeared as its pools, arrows as its whirlpools, and horses as the fish within it—making it perilous and hard to cross.”

अस्थि-संघात-सम्बाधाdensely obstructed by heaps of bones
अस्थि-संघात-सम्बाधा:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्थि + संघात + सम्बाध
FormFeminine, Nominative, Singular
केश-शैवल-शाद्वलाhaving hair as algae and grass
केश-शैवल-शाद्वला:
Karta
TypeAdjective
Rootकेश + शैवल + शाद्वल
FormFeminine, Nominative, Singular
रथ-ह्रदाhaving chariots as pools
रथ-ह्रदा:
Karta
TypeAdjective
Rootरथ + ह्रद
FormFeminine, Nominative, Singular
गदा-शरा-वर्ताhaving whirlpools of maces and arrows
गदा-शरा-वर्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootगदा + शर + वर्त
FormFeminine, Nominative, Singular
हय-मीनाhaving horses as fish
हय-मीना:
Karta
TypeAdjective
Rootहय + मीन
FormFeminine, Nominative, Singular
दुरासदाhard to approach/cross
दुरासदा:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर् + आसद (आ + सद्)
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bones
H
hair
C
chariots
M
maces
A
arrows
H
horses
R
river (metaphor for the battlefield/war)

Educational Q&A

The verse uses a stark metaphor—war as a river filled with bones, hair, weapons, and horses—to highlight the horrific cost of violence and the moral peril of conflict, urging reflection on dharma and the human consequences of battle.

Sañjaya continues his vivid report of the Kurukṣetra war to Dhṛtarāṣṭra, portraying the battlefield as a terrifying river that is difficult to cross, emphasizing the chaos and carnage of the fighting.