Shloka 36

प्रमृद्य च रणे सेनां पद्मिनीं वारणो यथा । ततोऊभिदुद्राव रणे द्रौपदेयान्‌ू महाबलान्‌,जैसे हाथी कमलमण्डित सरोवरको मथ डालता है, उसी प्रकार रणभूमिमें पाण्डवसेनाको रौंदकर अलम्बुषने महाबली द्रौपदीपुत्रोंपर धावा किया

sañjaya uvāca | pramṛdya ca raṇe senāṃ padminīṃ vāraṇo yathā | tato 'bhidudrāva raṇe draupadeyān mahābalān ||

Sañjaya said: Having trampled the army in battle—like an elephant churning and crushing a lotus-filled pond—Alambuṣa then charged on the mighty sons of Draupadī in the thick of the fight. The simile underscores the ruthless momentum of war, where strength and fury can overwhelm even disciplined ranks, pressing the listener to reflect on the tragic cost of kṣatriya conflict.

प्रमृद्यhaving crushed/trampled
प्रमृद्य:
TypeVerb
Rootप्र + मृद्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
पद्मिनीम्lotus-filled / lotus-adorned
पद्मिनीम्:
TypeAdjective
Rootपद्मिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
वारणःan elephant
वारणः:
Karta
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
उभौboth (two)
उभौ:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Accusative, Dual
अभिदुद्रावrushed upon/charged at
अभिदुद्राव:
TypeVerb
Rootअभि + द्रु
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
द्रौपदेयान्the sons of Draupadi
द्रौपदेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Accusative, Plural
महाबलान्mighty/very strong
महाबलान्:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Alambuṣa
D
Draupadeyas (sons of Draupadī)
P
Pāṇḍava army
E
Elephant
L
Lotus-filled pond (padminī)

Educational Q&A

The verse highlights the destructive force unleashed in war: once martial fury gains momentum, it can crush collective order (the army) and then turn upon specific targets (the Draupadeyas). Ethically, it invites reflection on how violence, even within kṣatriya codes, rapidly escalates and multiplies suffering.

Sañjaya describes Alambuṣa trampling through the Pāṇḍava forces and then rushing to attack the powerful sons of Draupadī (the Draupadeyas), using the image of an elephant disturbing and crushing a lotus-filled pond to convey the onslaught.