Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भीष्म-पर्व अध्याय १०० — त्रिगर्त-आक्रमण, भीष्म-केन्द्रित पुनर्संयोजन, तथा शक्त्यस्त्र-विनिमय

अवध्यमानास्ते चापि क्षपयन्ति बल॑ मम । सो<स्मि क्षीणबल: कर्ण क्षीणशस्त्रश्न संयुगे,“वे पाण्डव स्वयं अवध्य रहकर मेरी सेनाका संहार कर रहे हैं। कर्ण! इस प्रकार मेरी सेना तथा अस्त्र-शस्त्रोंका युद्धमें क्षय होता चला जा रहा है

avadhyamānās te cāpi kṣapayanti balaṁ mama | so 'smi kṣīṇabalaḥ karṇa kṣīṇaśastraś ca saṁyuge ||

Sañjaya said: “Though they themselves remain unassailable, they are wearing down my forces. O Karṇa, thus in this battle I have become depleted in strength, and my weapons too are being exhausted.”

अवध्यमानाःbeing unkillable / not to be slain
अवध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवध्य (अ + वध्य)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
क्षपयन्तिthey destroy / cause to perish
क्षपयन्ति:
TypeVerb
Rootक्षपय् (caus. of क्षि/क्षय)
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Plural
बलम्strength / army
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सःthus / that (I)
सः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Parasmaipada, 1st, Singular
क्षीणबलःone whose strength/army is diminished
क्षीणबलः:
TypeAdjective
Rootक्षीण + बल
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णO Karna
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षीणशस्त्रश्चand (I am) one whose weapons are exhausted
क्षीणशस्त्रश्च:
TypeAdjective
Rootक्षीण + शस्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
P
Pāṇḍavas
A
army (bala)
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and strategic reality that mere possession of an army is not enough: when opponents are effectively ‘unassailable’ through skill, protection, or circumstance, one’s strength and resources steadily erode. It underscores impermanence of power in war and the urgency of right counsel and strategy.

Sañjaya reports the battlefield situation to Karṇa: the Pāṇḍavas are successfully cutting down the Kaurava forces while remaining difficult to strike down themselves. As a result, the Kaurava side is becoming weakened, and their stock of weapons and fighting capacity is being consumed in the ongoing combat.