Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीष्म-पर्व अध्याय १०० — त्रिगर्त-आक्रमण, भीष्म-केन्द्रित पुनर्संयोजन, तथा शक्त्यस्त्र-विनिमय

अरजोअम्बरसंवीत: सिंहखेलगतिर्नुप । शुशुभे विमलार्चिष्मान्‌ नभसीव दिवाकर:,राजन! उसके सारे अंग निर्मल वस्त्रसे ढके हुए थे। वह सिंहके समान मस्तानी चालसे चलता था और अपनी निर्मल प्रभाके कारण आकाशगमें प्रकाशित होनेवाले सूर्यके समान शोभा पा रहा था

arajo’mbara-saṁvītaḥ siṁha-khela-gatir nṛpa | śuśubhe vimalārcīṣmān nabhasīva divākaraḥ ||

Karna said: “O king, his whole body was clad in spotless garments. Moving with the proud, playful gait of a lion, he shone with pure radiance—like the sun blazing in the sky.” The description underscores a warrior’s auspicious presence and moral authority on the battlefield, where outward purity and fearless bearing are read as signs of inner resolve and righteous purpose.

अरजःdustless, stainless
अरजः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अम्बर-संवीतःclad in garments
अम्बर-संवीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअम्बर-संवीत
FormMasculine, Nominative, Singular
सिंह-खेल-गतिःone whose gait is like a lion’s sportive movement
सिंह-खेल-गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंह-खेल-गति
FormFeminine, Nominative, Singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
शुशुभेshone, was splendid
शुशुभे:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
विमल-अर्चिष्मान्having pure radiance
विमल-अर्चिष्मान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविमल-अर्चिष्मत्
FormMasculine, Nominative, Singular
नभसिin the sky
नभसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Locative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दिवाकरःthe sun
दिवाकरः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
N
nṛpa (the king addressed)
D
divākara (the sun)
S
siṁha (lion)