Shloka 16

यदत्र तथ्यं तद्‌ ब्रूहि सत्यं सत्यं द्विजातिषु । यथाश्रुतं यथादृष्ट॑ पृष्टो ब्राह्मणकाम्पया,“यह सब होनेपर भी तुमने क्या देखा या सुना है, जिससे इस यज्ञपर आक्षेप करते हो? इन ब्राह्मणोंके निकट इनके इच्छानुसार पूछे जानेपर तुम सच-सच बताओ; क्‍योंकि तुम्हारी बातें विश्वासके योग्य जान पड़ती हैं। तुम स्वयं भी बुद्धिमान्‌ दिखायी देते और दिव्यरूप धारण किये हुए हो। इस समय तुम्हारा ब्राह्मणोंक साथ समागम हुआ है, इसलिये तुम्हें हमारे प्रश्नका उत्तर अवश्य देना चाहिये”

yad atra tathyaṃ tad brūhi satyaṃ satyaṃ dvijātiṣu | yathāśrutaṃ yathādṛṣṭaṃ pṛṣṭo brāhmaṇakāmyayā ||

Vaiśaṃpāyana said: “Speak here what is factual—truthfully, truthfully—before these twice-born. Tell, just as you have heard and just as you have seen, when you are questioned in accordance with the Brahmins’ wish.”

यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तथ्यम्truth/fact
तथ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootतथ्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सत्यम्truthfully/the truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative (adverbial use), Singular
सत्यम्truly (emphatic repetition)
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative (adverbial use), Singular
द्विजातिषुamong the twice-born (brahmins etc.)
द्विजातिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormFeminine, Locative, Plural
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रुत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदृष्ट
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पृष्टःhaving been asked/when asked
पृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootपृच्छ्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणकाम्पयाby/with the brahmins' trembling (or: by brahmin-compassion/concern)
ब्राह्मणकाम्पया:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मणकाम्पया
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Brāhmaṇas (dvijas)

Educational Q&A

The verse emphasizes ethical speech: when a dispute arises—especially about a sacred rite—one should report only what is truly known, distinguishing direct perception (what was seen) and reliable report (what was heard), and speak truthfully before qualified elders (here, the dvijas).

In the context of the Aśvamedha proceedings, a figure is being questioned by Brahmins regarding grounds for criticizing or casting doubt on the sacrifice. Vaiśaṃpāyana frames the demand: state the facts exactly as witnessed or heard, and do so with strict truthfulness.