Previous Verse
Next Verse

Shloka 1083

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

भार्याचतुर्थे धर्मज्ञे ततो5हं नि:सृतो बिलात्‌ । 'स्त्री, पुत्र और पुत्रवधूके साथ वे धर्मज्ञ ब्राह्मण जब स्वर्गलोकको चले गये, तब मैं अपनी बिलसे बाहर निकला

bhāryā-caturthe dharmajñe tato 'haṃ niḥsṛto bilāt |

When that righteous brāhmaṇa—accompanied by his wife as the fourth member (along with his son and daughter-in-law)—departed for the heavenly world, I then emerged from my burrow. The line underscores the ethical force of dharma: the brāhmaṇa’s household, united in right conduct, attains a higher destiny, and the speaker’s release from concealment follows their ascent.

भार्याwith (his) wife
भार्या:
Karana
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
चतुर्थेas the fourth (i.e., with three others, making four)
चतुर्थे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootचतुर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
धर्मज्ञेwhen/with the dharma-knowing (brahmin)
धर्मज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
ततःthen; from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
निःसृतःhaving come out; emerged
निःसृतः:
TypeVerb
Rootनि-√सृ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
बिलात्from the hole/cave
बिलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबिल
FormNeuter, Ablative, Singular

श्षशुर उवाच

D
dharmajña brāhmaṇa
B
bhāryā (wife)
P
putra (son)
P
putravadhū (daughter-in-law)
S
svargaloka (heavenly world)
B
bila (burrow/hole)

Educational Q&A

The verse highlights the fruit of dharma lived collectively: a righteous brāhmaṇa household, steadfast in proper conduct, is portrayed as attaining heaven. Ethical life is shown not merely as individual virtue but as a shared, family-sustained commitment.

The speaker (identified as the father-in-law) reports that after the righteous brāhmaṇa, together with his wife (as the fourth member alongside son and daughter-in-law), departs for heaven, the speaker comes out from his burrow—suggesting he had been hidden or confined and is now able to emerge after their departure.