Shloka 30

प्रत्राजयेयं कालकेयान्‌ पृथिव्या- मपाकर्षन्‌ दानवानन्तरिक्षात्‌ दिव: प्रह्लादमवसानमानयं को मे5सुखाय प्रहरेत मानव:,मैं चाहूँ तो कालकेय-जैसे दानवोंको आकाशसे खींचकर पृथ्वीपर गिरा सकता हूँ। इसी प्रकार स्वर्गसे प्रह्नादके प्रभुत्वका भी अन्त कर सकता हूँ, फिर मनुष्योंमें कौन ऐसा है जो वष्ट देनेके लिये मुझपर प्रहार कर सके?

śakra uvāca | pratrājayeyam kālakeyān pṛthivyām apākarṣan dānavān antarīkṣāt | divaḥ prahlādam avasānam ānayaṃ ko me 'sukhāya praharet mānavaḥ ||

Śakra (Indra) declares his overwhelming power: if he so wished, he could drag the Kālakeya demons down from the sky and cast them upon the earth; likewise, he could bring to an end even Prahlāda’s dominion in heaven. Therefore, he asks, what human could possibly strike him with the aim of causing him pain? The verse frames a moral contrast between divine might and human limitation, warning against reckless hostility born of pride or ignorance of one’s true capacity.

प्रत्राजयेयम्I could drive away/expel
प्रत्राजयेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + त्राजय् (धातु: त्राज्/त्रास् caus.)
FormOptative (Vidhi-lin), Potential/should/could, 1st, Singular, Parasmaipada
कालकेयान्the Kalakeyas (a class of demons)
कालकेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootकालकेय
FormMasculine, Accusative, Plural
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
अपाकर्षन्dragging/pulling away
अपाकर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootअप + कृ्ष् (कर्ष्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
दानवान्the demons
दानवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्तरिक्षात्from the sky/atmosphere
अन्तरिक्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Ablative, Singular
दिवःfrom heaven
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (दिव)
FormFeminine, Ablative, Singular
प्रह्लादम्Prahlāda
प्रह्लादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रह्लाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अवसानम्end/termination
अवसानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवसान
FormNeuter, Accusative, Singular
आनयम्I brought/caused (to come)
आनयम्:
Karta
TypeVerb
Rootआ + नी
FormImperfect (Lan), Past (narrative), 1st, Singular, Parasmaipada
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootक (किम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / to me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, 1st
असुखायfor harm/unhappiness
असुखाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअसुख
FormNeuter, Dative, Singular
प्रहरेत्could strike/attack
प्रहरेत्:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र + हृ (हृ/हर् in sense 'to strike')
FormOptative (Vidhi-lin), Potential, 3rd, Singular, Parasmaipada
मानवःa man/human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
K
Kālakeyas
D
Dānavas
P
Prahlāda
H
Heaven (Divaḥ/Svarga)
E
Earth (Pṛthivī)
M
Mid-air/sky (Antarīkṣa)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical danger of hubris: when confronted with vastly superior power (here, divine), reckless aggression is both futile and morally misguided. It implicitly advises discernment, humility, and restraint rather than provocation driven by ego.

Indra (Śakra) speaks in a boastful, warning tone, asserting that he can subdue powerful demons like the Kālakeyas and even end Prahlāda’s heavenly rule; on that basis he challenges the idea that any human could meaningfully harm him.