Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

निष्क्रयो दीयतां महां ब्राह्मणा हि धनार्थिन: । “नृपश्रेष्ठ! तुम्हारी दी हुई इस पृथ्वीको मैं पुनः तुम्हारे ही अधिकारमें छोड़ता हूँ। तुम मुझे इसका मूल्य दे दो; क्योंकि ब्राह्मण धनके ही इच्छुक होते हैं (राज्यके नहीं)”

niṣkrayo dīyatāṃ mahān brāhmaṇā hi dhanārthinaḥ |

Vaiśampāyana said: “Let a great ransom (price) be paid. For brāhmaṇas seek wealth. O best of kings, I return this earth that you have given and place it again under your authority; give me its value, because brāhmaṇas desire wealth—not dominion.”

निष्क्रयःprice, ransom, compensation
निष्क्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिष्क्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
दीयताम्let (it) be given / give (it)
दीयताम्:
Karma
TypeVerb
Rootदा (दीयते)
FormImperative, Third, Singular, Passive
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धनार्थिनःseekers of wealth
धनार्थिनः:
Karta
TypeNoun
Rootधनार्थिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
N
nṛpaśreṣṭha (best of kings)
P
pṛthivī (the earth/kingdom)

Educational Q&A

The verse underscores an ethical distinction between spiritual authority and political power: a brāhmaṇa should not cling to sovereignty, but may accept wealth as a rightful means of support. It also frames gifts as requiring propriety—what is given should align with the recipient’s dharma, and when a gift is unsuitable (like dominion for a brāhmaṇa), its value may be taken instead.

In the Ashvamedhika context, a king offers the earth/kingdom as a grand gift. The brāhmaṇa recipient declines to retain political control, formally returning the earth to the king’s jurisdiction and asking instead for its monetary equivalent (niṣkraya/mūlya), stating that brāhmaṇas seek wealth for sustenance rather than rule.