Previous Verse

Shloka 433

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

कथयन्ति सम पुरुषा नानादेशनिवासिन: । “जिसकी जैसी इच्छा हो, उसको वही वस्तु दी जाय। सबको इच्छानुसार भोजन कराया जाय'--यह घोषणा दिन-रात जारी रहती थी--कभी बंद नहीं होती थी। हृष्ट-पुष्ट मनुष्योंसे भरे हुए उस यज्ञ-महोत्सवकी चर्चा नाना देशोंके निवासी मनुष्य बहुत दिनोंतक करते रहे

kathayanti sama puruṣā nānādeśanivāsinaḥ | “yasyā yasyecchā bhavet tasmai sā vastur dīyatām | sarvān icchānusāreṇa bhojayitavyāḥ” iti ghoṣaṇā divāniśaṃ pravartate sma—na kadācit viramati sma | hṛṣṭapuṣṭamanuṣyair bhṛtasya tasya yajñamahotsavasya kathāṃ nānādeśanivāsino manuṣyā bahūn ahān kathayām āsuḥ ||

Vaiśampāyana said: People from many different lands kept speaking about it. A proclamation ran day and night without ever stopping: “Whatever each person desires, let that very thing be given to them. Let everyone be fed according to their wish.” For a long time, travelers and residents from diverse regions continued to recount the fame of that sacrificial festival, crowded with joyful and well-nourished people—an image of royal duty expressed as open-handed hospitality and care for all.

कथयन्तिthey narrate / they speak of
कथयन्ति:
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
समाःfor many years / years (as a measure of time)
समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुरुषाःmen / people
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नानाvarious / many
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/विशेषण-प्रयोग)
देशcountries/regions
देश:
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समासाङ्ग), बहुवचन (अर्थतः)
निवासिनःinhabitants / residents
निवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootनिवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
yajña (sacrifice)
Y
yajñamahotsava (sacrificial festival)
N
nānādeśanivāsinaḥ (people from many lands)