Previous Verse
Next Verse

Shloka 213

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

ऋषच्विग्भ्य: प्रददौ विद्वांश्षतुर्धा व्यभजंश्व ते । विद्वान्‌ महर्षि व्यासने वह सुवर्णराशि लेकर ब्राह्मणोंको दे दी और उन्होंने चार भाग करके उसे आपसमें बाँट लिया

ṛṣacvigbhyaḥ pradadau vidvāṁś caturdhā vyabhajaṁś ca te |

Vaiśampāyana said: The wise one bestowed the heap of gold upon the ṛṣis and the officiating priests; and they, in turn, divided it among themselves into four shares. The episode underscores the dharmic use of wealth—earned or received in a sacred rite—and its orderly distribution among those who uphold and serve the sacrifice.

ऋषच्विग्भ्यःto the sages and priests
ऋषच्विग्भ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootऋषि + त्विज्
FormMasculine, Dative, Plural
प्रददौgave
प्रददौ:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
विद्वान्the learned one
विद्वान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
चतुर्धाinto four parts
चतुर्धा:
TypeIndeclinable
Rootचतुर्धा
व्यभजन्dividing / apportioning
व्यभजन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि + भज्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
ṛṣis
ṛtvijas (sacrificial priests)
S
suvarṇa (gold)

Educational Q&A

Wealth connected with sacred rites should be used in a dharmic way—given as dāna/dakṣiṇā to those who sustain the sacrifice—and then shared fairly and without greed, reflecting order, restraint, and communal responsibility.

A large quantity of gold is given to the sages and officiating priests, and they divide it into four portions among themselves, indicating an organized apportionment of sacrificial gifts.