Shloka 21

प्रतिगृह तु तद्‌ रत्नं कृष्णद्वैपायनो मुनि:

pratigṛhṇātu tad ratnaṃ kṛṣṇadvaipāyano muniḥ

Vaiśampāyana said: “Let the sage Kṛṣṇa-Dvaipāyana accept that precious gift.” The line underscores the ethical propriety of offering and receiving worthy gifts—honoring spiritual authority and ensuring that wealth is placed in hands aligned with dharma.

प्रतिगृह्यhaving accepted/received
प्रतिगृह्य:
TypeVerb
Rootप्रतिग्रह् (धातु: ग्रह्) / प्रतिगृह्य (क्त्वान्त अव्यय)
Formक्त्वा (ल्यप्), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
रत्नम्gem/treasure
रत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Singular
कृष्णद्वैपायनःKrishna-Dvaipayana (Vyasa)
कृष्णद्वैपायनः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णद्वैपायन
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa-Dvaipāyana (Vyāsa)
R
ratna (jewel/precious gift)

Educational Q&A

The verse highlights dāna-dharma: valuable gifts should be offered and received in a manner that honors spiritual merit and social righteousness, placing wealth with those who embody restraint, wisdom, and dharma.

In Vaiśampāyana’s narration, a precious item (ratna) is directed to be accepted by the sage Kṛṣṇa-Dvaipāyana (Vyāsa), indicating a formal act of gifting and the recognition of Vyāsa’s authority and worthiness.