Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

ततोअन्तरिक्षे वागासीत्‌ साधु साध्विति भारत

tato 'ntarikṣe vāg āsīt sādhū sādhv iti bhārata

Then, from the mid-air, a voice was heard, crying, “Well done! Well done, O Bhārata!”—a public, unseen acclamation that marks divine approval of the deed and its righteousness.

ततःthen, thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष
FormNeuter, Locative, Singular
वाक्a voice/speech
वाक्:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
आसीत्was/arose
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Singular, Parasmaipada
साधुwell done! bravo!
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
FormAvyaya (exclamation/approval)
साधुwell done! (again)
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
FormAvyaya (repetition for emphasis)
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya (quotative particle)
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (address)

Educational Q&A

Righteous action (dharma) is not merely a private conviction; it is affirmed by the moral order of the world. The disembodied praise “sādhu sādhu” functions as a narrative sign that the act just performed aligns with dharma and is worthy of commendation.

Immediately after a significant deed in the Ashvamedhika episode, an unseen voice resounds from the sky proclaiming “Well done! Well done!” addressed to “Bhārata,” signaling approval and elevating the moment as one of recognized merit.