Shloka 56

क्षुरैगाण्डीवनिर्मुक्ति्नातियत्नादिवार्जुन: । वे गाण्डीव धनुषसे छूटे हुए तेज धारवाले धुरोंसे बिना परिश्रमके ही उनके मस्तक काटने लगे

Vaiśampāyana uvāca: kṣuraiḥ gāṇḍīva-nirmuktaiḥ nāti-yatnād iva Arjunaḥ | te gāṇḍīva-dhanuṣaḥ chūṭe huye teja-dhāra-vāle dhurōṃ se binā pariśrama ke hī unke mastak kāṭne lage |

Vaiśampāyana said: With razor-sharp missiles released from the Gāṇḍīva, Arjuna—almost without exertion—began to sever their heads. The narration underscores the overwhelming, disciplined force of a master archer: when power is joined to skill, violence becomes effortless, raising an implicit ethical tension about the ease with which life can be taken in the wake of war.

क्षुरैःwith razors; with sharp blades
क्षुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
गाण्डीव-निर्मुक्तैःreleased from (the bow) Gāṇḍīva
गाण्डीव-निर्मुक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootगाण्डीव-निर्मुक्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
अतियत्नात्from excessive effort; with great exertion (as a point of comparison)
अतियत्नात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअतियत्न
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas if; like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva (bow)

Educational Q&A

The verse highlights how perfected martial skill can make killing seem effortless; ethically, it invites reflection on the responsibility that accompanies power—especially in a post-war setting where the line between necessary force and excess can become thin.

Vaiśampāyana describes Arjuna releasing razor-like, keen-edged missiles from the Gāṇḍīva and, with minimal exertion, cutting down opponents by severing their heads—an image of decisive, overwhelming archery.