Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit

तां पूजयित्वा बीभत्सु: प्रसादमकरोत्‌ प्रभु: । शकुनेश्चापि तनयं सान्त्वयन्निदमब्रवीत्‌,सामर्थ्यशाली अर्जुनने भी मामीका सम्मान करके उन्हें प्रसन्न किया और स्वयं उनपर कृपादृष्टि की। फिर शकुनिके पुत्रको भी सान्त्वना प्रदान करते हुए वे इस प्रकार बोले --

tāṁ pūjayitvā bībhatsuḥ prasādam akarot prabhuḥ | śakuneś cāpi tanayaṁ sāntvayann idam abravīt ||

Having honored her with due respect, the mighty Bībhatsu (Arjuna) showed gracious favor. Then, consoling even the son of Śakuni, he spoke these words—setting a tone of restraint and humane conduct amid the aftermath of conflict.

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
पूजयित्वाhaving honored/worshipped
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसादम्favor/grace/pleasure
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्made/did
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रभुःthe lord/mighty one
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनेःof Śakuni
शकुनेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तनयम्son
तनयम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनय
FormMasculine, Accusative, Singular
सान्त्वयन्comforting/consoling
सान्त्वयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसान्त्वय्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
बीभत्सु / अर्जुन (Bībhatsu / Arjuna)
शकुनि (Śakuni)
शकुनि का तनय (son of Śakuni)

Educational Q&A

Even after intense conflict, dharmic conduct includes honoring those deserving respect and extending consolation to the afflicted; strength is shown through restraint, grace (prasāda), and humane speech.

Vaiśampāyana narrates that Arjuna respectfully honors a woman referred to as 'tām' and then comforts Śakuni’s son, preparing to speak further—indicating a shift from hostility to reconciliation and moral composure.